Essay On Discipline In Punjabi Language Alphabet

Not to be confused with Gurmukhī alphabet, the Punjabi script used in India and other countries.

Shahmukhi (شاہ مکھی‬, Gurmukhi: ਸ਼ਾਹਮੁਖੀ, meaning literally "from the King's mouth") is a Perso-Arabic alphabet used by Muslims in Punjab to write the Punjabi language. It is generally written in the Nastaʿlīqcalligraphic hand, which is also used for Urdu. Perso-Arabic is one of two scripts used for Punjabi, the other being Gurmukhi.

The Shahmukhi alphabet was first used by the Sufi poets of the Punjab; it became the conventional writing style for the Muslim populace of the Pakistani province of Punjab following the independence of Pakistan in 1947, while the largely Hindu and Sikh modern-day state of Punjab, India adopted the Gurmukhi script to record the Punjabi language.

It is used as the main alphabet to write the Pothohari dialect in Indian Jammu and Kashmir.[1]

Shahmukhi is written from right to left, while Gurmukhi is written from left to right. Below is the comparison of the two scripts.


  • Consonants are doubled with ّ‎ (ੱ). Ex: ﷲ‬‎ (ਅੱਲਾਹ) "Allāh", كَچَّا‬‎ (ਕੱਚਾ) Kachchā "unripe".
  • The Gurumukhi sounds ñ (ਞ), ng (ਙ), ṇ (ਣ), nh (ੰ/ં) are all written with ں‬‎ nun ghunna (nun without dot). In initial and medial positions, the dot is retained.
  • ے‬‎ (Bari ye) is only found in the final position, when writing the sounds e (ਏ) or æ (ਐ), and in initial and medial positions, it takes the form of ی‬‎.
  • There are three signs used when indicating a short vowel: َ‎ (ਅ), ُ‎ (ਉ), ِ‎ (ਇ): a, u, i. Examples: قَلَم‬‎ (ਕ਼ਲਮ) qalam "pen", گھُپ‬‎ (ਘੁਪ) ghup "dense", لِحاظ‬‎ (ਲਿਹਾਜ਼) lihāż "consideration"
  • At the beginning of a word, short vowels are written with the help of ا‬‎ (alif) as follows: اِ‬‎, اُ‬‎, اَ‬‎.
  • Long vowels are expressed with ے‬‎, ی‬‎, ا‬‎ and و‬‎ as follows:
ā (ਆ)آ‬‎ـا‬‎
e, æ (ਏ ਐ)اَے‬‎ـَيـ‬‎ـَے‬‎
ū (ਊ)اُو‬‎ـُو‬‎
ī (ਈ)اِی‬‎ـِیـ‬‎ـِی‬‎
au, o (ਔ ਓ)اَو‬‎ـَو‬‎


In Punjabi, there are many Arabic and Persian loanwords. These words contain some sounds which were alien to South Asian languages before the influence of Arabic and Persian, and are therefore represented by introducing dots beneath specific Gurumukhi characters. Since the Gurmukhi alphabet is phonetic, any loanwords which contained pre-existing sounds were more easily transliterated without the need for characters modified with subscript dots.

ژ‬‎ਜ਼ (actually 'j' as pronounced in French)

ع‬‎ is often transliterated in many ways due to its changing sound in various Arabic and Persian words.

See also[edit]


External links[edit]

Punjabi language, Punjabi also spelled Panjabi, one of the most widely spoken Indo-Aryan languages. The old British spelling “Punjabi” remains in more common general usage than the academically precise “Panjabi.” In the early 21st century there were about 30 million speakers of Punjabi in India. It is the official language of the Indian state of Punjab and is one of the languages recognized by the Indian constitution. In Pakistan Punjabi is spoken by some 70 million speakers, mostly in Punjab province, but official status at both the national and the provincial level is reserved for Urdu. There are also important overseas communities of Punjabi speakers, particularly in Canada and the United Kingdom—where in the early 21st century they respectively constituted the third and fourth largest linguistic groups in the national populations—as well as in several parts of the United States.


In India, Punjabi is written in the distinctive Gurmukhi script, which is particularly associated with the Sikhs. That script is a member of the Indic family of scripts, written from left to right, but in its organization it differs significantly from the Devanagari used to write Hindi. The Urdu script, written from right to left, is used for writing Punjabi in Pakistan, where it is nowadays often given the imitative name Shahmukhi. Punjabi is thus today one of the very few languages in the world to be written in two quite different and mutually unintelligible scripts.


In spite of Punjabi’s very large numbers of speakers and rich traditions of popular poetry, the standardization of the language was historically inhibited by lack of official recognition as well as by the different cultural preferences of the three main local religious communities of Muslims, Hindus, and Sikhs. Other languages were cultivated for most kinds of writing, including Persian under the Mughal Empire, then Urdu during the British period and, in Pakistan, continuing to the present day. In most other Indo-Aryan-speaking areas of South Asia, the modern period saw overlapping local dialects being grouped into strictly defined provincial languages, but this process has taken much longer to happen in Punjab.

Punjabi in India

The partition of the subcontinent in 1947 along religious lines was marked by particular violence in Punjab, where ethnic cleansing and exchange of populations resulted in the expulsion of most Punjabi-speaking Muslims from India and of Sikhs and Hindus from Pakistan. Whereas the Muslims had strongly identified with Urdu and the Hindus with Hindi, it was the Sikhs who had particularly identified with the Punjabi cause. The Gurmukhi script was first used to record the Sikh scriptures, the Adi Granth, in 1604. Furthermore, Sikh writers were mainly responsible for developing Punjabi as a modern standard language, and the Sikh political leadership in 1966 finally achieved the goal of an albeit truncated state with Punjabi as its official language.

This officially recognized Indian Punjabi is generally taken as standard in descriptions of the language. There is a significant degree of mutual intelligibility with Hindi and Urdu, although the three languages are sharply differentiated by their scripts, and Punjabi is historically distinguished by its retention of Middle Indo-Aryan (MIA) doubled consonants following a short vowel, so that Sanskrit akshi ‘eye’ becomes MIA akkhi and Punjabi akkh, versus Hindi-Urdu aankh. Phonetically, the most prominent distinctive feature of standard Punjabi is the realization of historical voicedaspiration as tones, so that, for example, Hindi-Urdu ghora ‘horse’ appears in Punjabi as k’òra (with glottal constriction and low-rising tone) and Hindi-Urdu rah ‘way’ as Punjabi (with high-falling tone).

Punjabi in Pakistan

In Pakistan the general maintenance of the historical preference for Urdu has stood in the way of those who looked to achieve an increased status for Punjabi, albeit in a form more obviously influenced in its script and vocabulary by Urdu and so itself somewhat different from standard Indian Punjabi. Since Pakistan’s Punjab is much larger and less homogeneous than its Indian counterpart, its internal linguistic variety has also encouraged opposition to the Punjabi activists based in the provincial capital of Lahore by rival groups based in the less prosperous outlying areas of the province, notably by the proponents of Siraiki in the southwestern districts, whose claims to separate linguistic status are vigorously disputed by adherents to the Punjabi cause. There are the usual conflicting claims to the great writers of the past, but all devotees of the Punjabi literary tradition, in both India and Pakistan, find the supreme expression of their shared cultural identity in the rich expression of the Muslim poet Waris (or Varis) Shah’s great romance Hir (1766; also spelled Heer).

Christopher Shackle


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *